Sau đây là một số thành ngữ vui về cồn vật sẽ tiến hành Tâm Nghiêm trình làng tới chúng ta học tiếng anh

#1 – THE ELEPHANT IN THE ROOM

Đây là 1 thành ngữ nói về VẤN ĐỀ hay ĐIỀU GÂY TRANH CÃI. Vấn đề này thừa lớn; cơ mà chẳng ai muốn nói đến hoặc chúng ta tránh nói tới nó; vị nó thực sự đáng xấu hổ hoặc hoàn toàn có thể gây xung đột.

Bạn đang xem: A one trick pony là gì

*

#2 – ONE-TRICK PONY

Ngựa non là một trong những chú ngựa chiến nhỏ; và thường được dùng trong các buổi biểu diễn; tranh tài tuyệt triển lãm. Loài tín đồ sẽ dậy ngựa chiến non một ít mánh khỏe nhỏ dại để trình diễn trong các buổi đó. Giả dụ con chiến mã chỉ biết được 1 mánh duy nhất, thực sự chú ngựa non đó không thể nhiều năng lực. Không tính ra, họ vẫn sử dụng ONE TRICK PONY nhằm báo chỉ tới người chỉ có một kỹ năng hoặc chỉ giỏi 1 trang bị chứ không xuất sắc thứ khác.

*

#3 – THE LION’S SHARE

Thành ngữ “the lion’s share” ám chỉ cho tới một cái gì đấy rất khủng và chiếm phần phấn to so với các thứ khác

*

#4 – HOLD YOUR HORSES!

Thành ngữ này ám chỉ ĐỢI 1 CHÚT. ĐỪNG CÓ VỘI VÀNG THẾ

*

#5 – THAT REALLY GETS MY GOAT.

Nếu một ai đó “có được bé dê của bạn”, đơn giản dễ dàng chỉ vì đang có cái gì có tác dụng phiền bạn.

*

#6 – PIG-HEADED

Nếu bạn nói ai đó là một trong những pig-headed, điều này có nghĩa rằng fan đó thật sự dại dốt và bướng bỉnh (đầu óc ù lì và thiếu linh hoạt)

#7 – WEASEL OUT OF SOMETHING

Bạn biết đấy, hầu hết chú chồn thì vẫn khét tiếng là xuất sắc “vụng trộng”. Trường hợp một fan nào kia “weasles out of” một trọng trách do chính phiên bản thân họ buộc phải làm, điều đó tức là họ ruồng bỏ trọng trách hoặc khẳng định của bản thân theo cách láu lỉnh hoặc nhát nhát.

Xem thêm: Giới Thiệu

#8 – THE CAT’S MEOW

Nếu các bạn nghĩ rằng một điều nào đó giống như giờ đồng hồ mèo kêu “the cat’s meow”, bạn chắc chắn là đang nghĩ về rằng điều đó thật thú vị cùng tuyệt vời.

*

#9 – LET THE cát OUT OF THE BAG

Một thành ngữ vô cùng đơn giản: HÃY TIẾT LỘ ĐIỀU ĐÓ ĐI.

*

#10 – GO khổng lồ THE DOGS

Nếu một điều nào kia “goes to lớn the dogs”, điều đó có nghĩa rằng nó thật tồi tệ với kém chất lượng.

Theo từ điển Cambridge, giả dụ một tổ quốc hay một đội chức vẫn “going lớn the dogs” đích thực thì đất nước đó đã kém thành công và kém cải cách và phát triển hơn so với trước đó.

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *